«Поэзия – это уникальный вид искусства, стимулирующий восприимчивость к характерному для человеческого рода невероятному разнообразию языков и культур. Поэзия сближает человека с миром…» - из речи Генерального директора ЮНЕСКО на учреждении Всемирного дня поэзии 21 марта 1999 г.
Меня зовут Михаил Румянцев. Я артист, режиссер, переводчик, создатель и руководитель клуба песни «Эхо», известный деятель культуры города Нарвы. Страстно люблю и популяризирую умную поэзию и хорошую авторскую песню.
Эстония может гордиться своими поэтами. Я люблю стихи Лидии Койдула, особенно в переводе (на русский язык) Давида Самойлова. Когда в Нарве мои друзья готовили к 100-летию Эстонской Республики сборник «Легенды Нарвы», оказалось, что прекрасная баллада Лидии Койдула «Нарвская Дева» не известна русскоговорящему читателю. За 150 лет ее никто так и не смог перевести из-за сложности поэтического языка оригинального эстонского текста. Мои друзья, специалисты своего дела, сделали подстрочник текста, с разъяснениями всех его нюансов.
И я взялся за трудную задачу, и смог сделать достойный стихотворный перевод баллады, который был высоко оценен как любителями поэзии, так и профессионалами. К примеру, отзыв С.Ю. Трохачева, кандидата филологических наук: «Художественный перевод прозы – задача особой сложности. Перевод стихов и вовсе подвластен очень немногим и требует исключительного дарования. Михаил Румянцев сумел более чем адекватно передать дух баллады Лидии Койдула (отнюдь не в ущерб букве!), написанной полтора века назад и теперь вновь зазвучавшей в ином языковом обрамлении, ритмически выверенном, красочном и отчетливо доступном для современного читателя. Мы не ошибемся, если отметим, что «Нарвская Дева» отныне заняла надлежащее место в культуре русской литературной традиции.».
Моя идея, моя мечта, опубликовать с вашей помощью эту прекрасную балладу на двух языках: эстонском и русском. Книга, открывшая читателям балладу Лидии Койдула в стихах на эстонском и русском языках, может реально послужить делу интеграции, просвещения и культуры в нашей стране. Уверен, что эта книга будет интересна и юным, и зрелым людям, в том числе школьникам, студентам и учителям в Эстонии, а также нашим соотечественникам, проживающим за рубежом. Книгой могут заинтересоваться и представители, из-за войны заметно увеличившейся, украинской диаспоры в Эстонии. Поскольку многие украинцы владеют русским языком лучше, чем другими иностранными языками, книга позволит прибывающим в Эстонию украинцам выучить наилучшие произведения эстонской культуры на понятном им языке. Людям, говорящим на русском и изучающим эстонский язык, книга поможет лучше понять и прочувствовать балладу, благодаря качественному переводу на русский.
Ниже приведен фрагмент оригинального текста и моего перевода.
Опубликовать балладу - очень дорого. В книге, которую я хочу издать, будет много интересных цветных иллюстраций, созданных местными художниками (Pereklubi Kaleidoskoop), но печать одного листа с цветной иллюстраций стоит в четыре раза больше, чем печать простого черно-белого листа. Издателем будет мой клуб песни «Эхо». Я собираюсь сотрудничать с нарвской типографией "Koit".
Чтобы эта книга увидела свет, мне необходима ваша помощь, мои дорогие!
Если я получу поддержку в размере 1000 евро, я смогу издать книгу в мягком переплете с черно-белыми иллюстрациями.
Если я получу поддержку в размере 2500 евро, книга станет ярче, так как я смогу ее издать в мягком переплете частично с цветными иллюстрациями. Часть иллюстраций все же останется черно-белыми.
Если я получу поддержку в размере 3200 евро, я смогу издать книгу в мягком переплете, но она станет еще более яркой, так как все иллюстрации будут цветными.
Если я получу поддержку в размере 3900 евро, я смогу издать книгу в твердом переплете со всеми цветными иллюстрациями.
Если я получу поддержку в размере 4500 евро, я смогу издать книгу в твердом переплете со всеми цветными иллюстрациями, к которой будет приложен диск с записями созданных мной ранее мультфильмов «Легенда о Нарвской Деве»* и «Легенда об Индрике фон Беренгаупте»* с автографами сопричастных к созданию мультфильмов людей.
* Я создал мультфильм «Легенда о Нарвской Деве» в 2015 г. в сотрудничестве со своими друзьями и учениками и был удостоен за него грамоты "Kogukonna säde, Ida-Virumaa 2015". Также я принимал участие в создании мультфильма «Легенда об Индрике фон Беренгаупте» в качестве диктора-сказителя.
Я приму вашу поддержку с искренними благодарностью и уважением, и я надеюсь, что благодаря вам прекрасная баллада Лидии Койдула «Нарвская Дева» скоро увидит свет на двух языках. Я предложу подарки каждому спонсору - вы можете почитать о подарках в части, посвященной подаркам. NB! Вы получите книги и другие подарки во время презентации книги. Тем, кто не сможет прийти на презентацию, я отправлю подарки через Omniva (за свой счет).
Каждый ваш взнос очень важен! Сердечно благодарю вас!
Некоторые статьи о моей деятельности и о деятельности моего клуба песни «Эхо»:
- http://narvaleht.ee/mihhail-rumjancev-ja-zastal-velichaishi-vsplesk-russkoi-kultury/
- https://rus.err.ee/237623/v-narve-sozdali-multfilm-legenda-o-narvskoj-deve
- http://www.seti.ee/modules/news/article.php?storyid=80970
- http://www.antoshka.ee/ru/news/4139/
- https://www.stena.ee/blog/narvityane-sozdali-multfilm-o-svoem-gorode-i-ego-istorii
- https://kultuur.wixsite.com/ehho/home
- http://slib.ee/ru/novosti/biblioteka-viru/2886-poesia-ja-pesni