Здравствуйте, меня зовут Вячеслав Рустанович (писательский псевдоним Велло Руст).
Хотя я не профессиональный писатель, я издал два романа на русском языке: «Медная лихорадка» (2016 г.) и «Однажды в Хорватии» (2020 г.). Третий роман («Греческий советник») сейчас находится в стадии подготовки. Все романы объединяет тема гибели парома «Эстония».
Идея написать романы возникла у меня после гибели моих друзей на этом пароме 28 сентября 1994 года. Я и сам мог оказаться там и должен был идти на этом рейсе в Стокгольм, но судьба уберегла. Меня вызвали срочно по работе в Нарву, я проводил своих друзей и поехал на встречу с начальником таможни.
Цель этой кампании - перевести на эстонский язык и издать роман «Медная лихорадка» (тираж: 1000 зкземпляров) к памятной дате, 30-летию гибели парома «Эстония» 28 сентября 2024 года. Сроком выполнения перевода и издания я поставил себе 30 июля 2024 года.
«Медная лихорадка» вышла на русском языке в 2016 году. Работа над романом длилась почти 21 год с перерывами. Помогали собирать информацию журналисты из Эстонии; Швеции и России, а также выжившие пассажиры и члены команды парома. Роман «Медная лихорадка» кроме гибели парома «Эстония» затрагивает темы металлобизнеса в Эстонии в лихие 90-ые, тему «лесных братьев» в Эстонии после Второй Мировой войны и депортаций 1941 года. События в романе происходят в нескольких странах: Эстонии, Швеции, Финляндии, России, Германии, Латвии, Испании и Монако.
Роман был очень тепло встречен русскоязычными читателями. Эстоноязычные читатели ждут его на эстонском языке.
Кампания состоит из двух этапов:
- этап I: 2000 евро - перевод романа на эстонский язык (профессиональный переводчик: Mati Laos),
- этап II: 1900 евро - издание романа на эстонском языке (издательство: Makarov).
Заранее благодарю вас за поддержку! Я предлагаю вам различные подарки. Их доставка будет осуществлена за мой счет.
Ниже - ссылки на мои интервью на тему гибели парома «Эстония» (на русском языке):