Kutsume lahkeid hooandjaid appi, et kirjastada üks lahe ning hariv mäng kõigile neile, keda meri loksutab ja kelle soontes voolab pisutki randlase verd.
KIVI KOTTI! mängu on võimalik mängida kolmel erineval moel:
- täismänguna koos murde- ja kirjakeelsete küsimuskaartidega ning kavalate keerdkäikudega mänguväljal
- kiire sõnamänguna, mis aitab mängijatel täiendada oma murdekeelset sõnavara, selliseks "sõnasõjaks" on vaja üksnes küsimuskaarte, täringut ja arvepidamist
- müramerekarude laua- või ka õuemänguna, milles osalemiseks pole lugemisoskustki tarvis, kuivõrd küsimuskaardid jäetakse kõrvale ja mänguväljad ei ole nummerdatud, edasi või ka tagasi liigutakse üksnes täringuvisete ning mänguväljadel olevate piltmärkide järgi
Kakskeelse – Kuusalu rannamurdelise ja eesti kirjakeelse "KIVI KOTTI!" mängu loomiseks oli meil koos kunstnik Marja-Liisa Platsi ja Rannakeele Keskus MTÜ-ga õige mitu head põhjust:
- Tänavu täitub 435 aastat väikese, Lahemaal asuva Virve küla esmamainimisest. Nutikas mäng, mis aitab kaasa vana ja omapärase kõnepruugi ning pärimuskultuuri püsimisele, on meiepoolne austusavaldus vanale kalurikülale ja krutskeid täis murdekeelele.
- Rannakeelt e pohirannat igapäevaselt kõnelevate inimeste arv on küll tagasihoidlik, kuid kogukonna ühise ettevõtmisena on siinkandis juba seitse aastat ühtejärge välja antud murdekeelseid kalendreid, mis annavad aimu kohalikust kultuuri- ja loodusloost ning esemelisest pärandist. Rantlase oma mäŋŋu väljamõtlemine oli järjekordseks võimaluseks üheskoos meelt ja murdekeelt teritada.
- Õppimine mängulise ühistegevuse käigus on tõhus viis murdekeeleoskuse täiendamiseks, see aitab kaasa sõnavara, ajaloolise pärimuse ning argikombestiku elushoidmisele, pakkudes ühtviisi mõnusat ajaviidet suurele ja väikesele, elupõlisele randlasele ja suvitajast moosikeetjale.
Töötuba Ratastel on olnud veduriks projekti ettevalmistamisel ja koostööpartnerite leidmisel, samuti mängulegendi, küsimuskaartide ning reeglistiku väljatöötamisel.
Marja-Liisa Platsi omanäoline ja värvikas pildikeel peaks olema tuttav mudilastest mürsikute ja nende vanemateni. Tema kujundatud lasteraamatute seas on "Kurja kala kohvik", "Seitse väikest elevanti", "Luukere Juhani juhtumised", "Varastatud oranž jalgratas", "Morten, Emilie ja kadunud maailmad" jpt. KIVI KOTTI! mänguvälja tarbeks, mis trükitakse spetsiaalsele kangale, maalis ta imetoreda pildi merest ja kivisest rannaribast, mis pakub nii avastamise kui ka äratundmise rõõmu.
Rannakeele Keskus MTÜ, omade keskel lihtsalt rannakiele pesä, on välja kasvanud 2013. a tegevust alustanud töörühmast "Rannakiele üäks". Aastatega on murdekeele huviliste arv kasvanud, toimuvad igakuised keeletunnid. 2019. a ilmus koostöös Emakeele Sihtasutusega "Kuusalu rannakeele sõnaraamat", tänavu anti päris oma jõududega välja rannakeelne aabits.
Keskuse eestvedajad – põlised randlased, pohiranna kõnelejad-tundjad, kes lõid nõu ja jõuga kaasa mängu küsimuskaartide koostamises, tunnistavad, et neilgi oli omajagu nuputamist murdekeelsete vastete leidmisel uue aja mõistetele nagu "miiniristleja", "ehitusmälestis", "erakunstimuuseum", "jäätis" jt. Kohalik keelepruuk erineb kirjakeelest nii palju, et kontekstiväliselt on asjassepühendamatul pea iga sõna juures tõlki vaja. Seda, et elmar, plehvieder, kuuäär, nügäjüsuks, kargajasaesta, püörügäs võiksid tähendada paadi roolipuud, pliiatsit, ümbrikku, lükandust, liigaastat ja põrnikat, oma peaga naljalt välja ei mõtle. Rannakeelsest lausestki ei pruugi igaüks sotti saada. Mida arvata, kui keegi sõbralikult ütleb: "sul o aeva ihkanaine vigasti, piä varu"? Eks ikka seda, et sul tuleks oma uhiuue vikatiga ettevaatlik olla.
Meie ühiste jõupingutuste tulemusena on tänaseks valminud mängu terviklahendus, detaile valides eelistasime võimalikult keskkonnasäästlikke materjale: täring on puidust, mängunuppudeks kogusime hulga värvilisi kivikesi siitsamast rannast ja kaarditaskuks sobis ideaalselt Woola jääkvillast ümbrik. Ka puuvillased santsukotid, kuhu kogu mänguvarustus kenasti ära mahuks, on juba kokku õmmeldud. Äsja valmis KIVI KOTTI! mängu proovitrükk kahes eksemplaris – kangast mänguväli + reeglid (3 erineva raskusastmega varianti) ning sõnavara- ja kultuurilooliste küsimuskaartide komplekt, mis sisaldab üle 1000 sõna/väljendi mõlemas keeles ja rohkesti kohalikke kultuuriloolisi fakte, kuid...
Kuusalu kandi rannarahvale Kaberneemest Käsmuni peaksid kõik küsimuskaartidele mahtunud paigad, asjad, elusolendid ja loodusjõud juba maast-madalast tuttavad olema, kuid üllatavaid fakte ajaloosündmuste, vanade kommete, kohalike suurkujude ning ümberkaudsete kalurikülade elu-olu kohta jagub neilegi küllaga.
Selleks, et trükkida valmis piisav arv mängukomplekte – nii, et neid jaguks Rannakeele keskusesse ja lähiümbruse rannaküladesse, ootamegi abi hooandjatelt. 100 komplekti tootmiseks vajalikust summast puudub meil 1600 eurot, 200 mängu trükikulud on täpselt poole suuremad.